¿Cuántos no hemos criticado una serie o película por errores en la subtitulación?
¿Cuántas veces no has asociado lo que puedes esperar de un lugar, empresa o marca por esa primera impresión que te llevas?
¿Necesitas aumentar la audiencia y llegar a más público?
No confíes esta vital tarea de internacionalización a la traducción automática,
contrata los servicios de un profesional si quieres rentabilizar al máximo tu inversión.
TRADUCCIÓN
La importancia de la internacionalización en las últimas décadas hace fundamental presentar contenido en un idioma accesible para el mayor público posible. Te ayudo a tender puentes que conecten con nuevos mercados y mejoren las estrategias de comunicación.
Una buena traducción a cargo de profesionales garantiza que el mensaje mantiene la intención, terminología, tono y particularidades creativas de cada comunicación; según el mercado, lengua y cultura local de destino. Todas las traducciones cuentan con un servicio de revisión por parte de profesionales nativos en dichos idiomas, distintos a los que han realizado la primera traducción.
¿Qué te podemos traducir? Desde páginas web, descripciones de productos, catálogos, publicaciones en redes, artículos académicos, cartelería, información turística, paneles interpretativos, guiones audiovisuales, etc. Cuéntame.
LOCALIZACIÓN
¿Realmente necesitas una traducción o una localización lingüística de tu producto?
Cuando hablamos de localizar un producto, nos referimos a adaptar el producto para que tenga una buena acogida en ese mercado objetivo; por tanto, es vital que la persona encargada tenga un amplio conocimiento de la cultura de destino. Estamos adaptando un producto que no perderá su esencia original, pero que será relevante y tendrá una buena acogida entre el público objetivo.
En ocasiones, es necesario realizar una mayor adaptación o incluso se debe modificar el original para conseguir un resultado que pueda comercializarse en el mercado al que se pretende llegar. Cuando es necesario ir un paso más allá y debemos recrear esa idea o concepto originales para que sea relevante en el contexto cultural del nuevo mercado hablamos de transcreación.
¿Qué se ofrece? Localización de videojuegos, páginas web, campañas de marketing, folletos, contenido audiovisual… Deja la adaptación cultural y lingüística en manos de un profesional.
SUBTITULACIÓN
La traducción audiovisual es un sector clave en un mundo en el que los recursos visuales ganan cada vez más importancia. Desde ERA Translation, se suministran servicios de transcripción, subtitulación y pautado. Los conocimientos técnicos que requieren estos servicios lo convierten en un sector donde es necesaria una alta especialización. Entre otras cuestiones, es vital que haya una sincronización perfecta entre el texto y la imagen. Esto hace que solo se cuente con traductores especializados en este tipo de trabajos que trabajan con software profesional y garantizan los mejores resultados.
Los subtítulos son el recurso por excelencia para ofrecer contenido audiovisual a un público que no domina su idioma original. Además, cada vez se utilizan más las diferentes modalidades accesibles para otros muchos colectivos, como la subtitulación para personas con discapacitad auditiva (SPS).
Servicios ofrecidos: subtitulación de vídeos promocionales, campañas de marketing, tutoriales, series, documentales, etc. Deja aquí tu consulta.
INTERPRETACIÓN
Un intérprete necesita tener un excelente dominio de las lenguas de trabajo que garantice interacciones rápidas y fluidas utilizando terminología apropiada. Para ello, el intérprete se habrá documentado previamente sobre el tema a tratar. Además de transmitir un mensaje preciso, el lenguaje no verbal cobra especial importancia, así como la capacidad de escucha activa y la capacidad para realizar adaptaciones culturales que mejoren la comprensión de todas las partes implicadas.
Se proporcionan servicio en remoto o presenciales para grupos de dos o más personas. Estos servicios se proporcionan de manera presencial, pero cada vez es mayor su demanda en remoto, por vía telefónica o por videoconferencia (OPI o VRI, por sus siglas en inglés). Gracias a plataformas como Zoom, también se suministran servicios de interpretación simultánea en remoto (RSI) según las necesidades del cliente.
¿En qué situaciones te podemos ayudar? En reuniones bilaterales o con grupos, para visitas comerciales, en ferias, en visitas a instalaciones, en cursos de formación, etc. Trabajo tanto con empresa privada como con instituciones públicas. Cuéntame qué necesitas.
FORMACIÓN Y CONSULTORÍA
¿No sabes cómo mejorar tu competencia lingüística? ¿Quieres apuntarte a un curso de inglés, pero no sabes cual te conviene? ¿Estás buscando organizar un seminario o formación para tus empleados y dudas sobre qué sería lo más conveniente?
Imparto formación adaptada a tus necesidades, tanto de forma presencial (sujeto a disponibilidad) como a distancia, a través de videoconferencias. ¿Quieres disfrutar de un servicio exclusivo avalado por años de experiencia en la enseñanza del inglés a hispanohablantes? Ponte en contacto y empieza a obtener resultados.